ONAM FESTIVAL in Kerala, India – เทศกาลโอนัม รัฐเกรละ อินเดีย

 

The Onam Festival is celebrated all over India in the beginning of the first month of the Malayalam Calendar.  In Kerala, Onam is one of the most ancient and largest festivals celebrations of their New Year.  All over the state of Kerala, also known as “God’s Own Country”; rituals, dances, music and traditional cuisine mark this harvest festival for ten days.  People wear new clothes, decorate their house and make Pookalam (flower carpets) in front of their house to welcome King Mahabali.  Special rituals are made at the temples in the early morning and younger members receive blessings and gifts from the elders of the family.  During the Onam feast, many kinds of curries, pickles, and sweet payasam are served. Spectacular floats in parades, fireworks, boat races and folk art performances make for a colorful celebration in Kerala, India.

We were really excited to be able to attend the first day of the celebration and captured hundreds of images.  It was sunny one minute, and pouring rain the next, which really made it a memorable challenge!  Here are some of the highlights of the festival.

 

เทศกาลโอนัม (Onam) เสมือนเทศกาลขึ้นปีใหม่ตามปฏิทินมาเลยาลัม  ที่มีการเฉลิมฉลองกันอย่างยิ่งใหญ่ในรัฐเกรละ (Kerala) ซึ่งอยู่ทางตอนใต้ของประเทศอินเดีย  ชาวเกรละจะแต่งกายด้วยเสื้อผ้าใหม่หลากสีสันสวยงาม  ไปศาสนสถานในยามเช้าเพื่อประกอบพิธีกรรมทางศาสนาและขอพร  จากนั้นก็เยี่ยมเยือนกันญาติพี่น้องและเพื่อนบ้าน  มีการมอบของขวัญให้แก่กัน  มีการเต้นรำประกอบดนตรีอย่างรื่นเริง  รวมทั้งจัดเตรียมอาหารคาว-หวาน อันเป็นสัญลักษณ์บ่งบอกถึงฤดูกาลเก็บเกี่ยว    การเฉลิมฉลองนี้จัดขึ้นต่อเนื่องเป็นเวลา ๑๐ วัน ในช่วงเดือนสิงหาคม-กันยายน   โดยตำนานของรัฐเกรละนั้นเป็นการฉลองเพื่อต้อนรับการกลับมาของอสุรกษัตริย์นามว่า มหาบาลี (Mahabali) อันเป็นที่รักยิ่งของชนทุกชั้นเนื่องจากยุคสมัยของพระองค์นั้นประชาราษฎร์มีความสุข  ชนทุกชั้นมีความเท่าเทียม  ไร้อาชญากรรมและคอรัปชั่น  ทำให้พระองค์เป็นที่เคารพนับถือและสรรเสริญประดุจเทพ  ต่อมาจึงถูกพระวิษณุทดสอบและสุดท้ายพระองค์ก็ผ่านการทดสอบนั้นพร้อมได้รับพรจากพระวิษณุว่าให้กษัตริย์มหาบาลีเป็นที่เคารพรักของประชาชนตลอดไป และแม้มรณาล่วงลับจากโลกมนุษย์  แต่ก็จะได้กลับมาเยี่ยมเยียนแผ่นดินเกรละที่พระองค์รักทุกๆ ปี ปีละครั้งในช่วงเริ่มเดือนชิณกัม (Chingam) เดือนแรกตามปฏิทินมาเลยาลัม  ซึ่งก็คือช่วงเทศกาลโอนัมนี้นี่เอง  ชาวเกรละจึงจัดงานเฉลิมฉลองรื่นเริงเพื่อต้อนรับการมาเยือนของกษัตริย์มหาบาลี

 

Actor Portraying King Mahabali (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

Actor Portraying King Mahabali (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

 

King Mahabali

No Kerala Onam celebration is complete without an actor portraying King Mahabali. Although he was a descendant of demons, he was a generous king.  During his reign, his subjects were happy and his kingdom was free from crime and cast discrimination.  He was greatly revered like a god, prompting Lord Vishnu to appear as a Brahmin dwarf and test him.  When King Mahabali saw him, he asked the dwarf how he could help him.  The dwarf requested a piece of land, and the king said he could have all that he wanted.  The dwarf told him he only needed enough land to cover his three steps, so of course, the king promised him he could have his wish.  Immediately, the dwarf increased his height dramatically.  His first step covered the whole Earth, and his second step covered the whole sky.  The dwarf then asked the king where he should take his third step.  The king was fearful that the earth would be destroyed and suggested that he step on his head for his last step.  When the former dwarf did this, the king was pushed into the ground, all the way to hell!  The dwarf then revealed himself as Vishnu and told the king he had passed his test.  For this, Vishnu promised that he would always be loved and granted one wish.  King Mahabali requested to be able to visit Kerala once a year, during the Chingam month, and this marks the new year and the Onam Festival.

 

ด้วยภูมิประเทศของรัฐเกรละที่เต็มไปด้วยขุนเขาเขียวชอุ่มพุ่มพฤกษ์  ทิวมะพร้าวแนวทะเลอาหรับ ผลิตผลทางการเกษตร  เครื่องเทศเครื่องหอมและสมุนไพรแห่งเส้นทางสายเครื่องเทศ  ทะเลสาบน้ำกร่อยเกิดจากชะวากทะเล และเรือ Kettuvallam อันเป็นเอกลักษณ์ของรัฐเกรละ  จนได้รับการขนานนามว่า “ดินแดนอันงดงามของพระเจ้า”  โดยเฉพาะศิลปะการแสดงประจำท้องถิ่น (ขออนุญาตไม่ใช้คำว่าพื้นบ้านนะคะ เพราะเทคนิค การแสดง และเครื่องแต่งกาย  สีสันสวยงาม ตระการตาขนาดนี้นั้นไม่เรียกว่า พื้นๆ บ้านๆ แล้วล่ะค่ะ)   ชาวเกรละหลายหลากศาสนา เชื้อชาติ และชนชั้น ต่างพากันมาร่วมขบวนพาเหรดเฉลิมฉลองสุดอลังการนี้  — ตามมาชมภาพเสี้ยวหนึ่งของขบวนพาเหรดต่อที่ด้านล่างนี้เลยค่ะ

 

A Theyyam Dancer

 

The Theyyam Dance

Theyyam is a ritual dance, popular in north Kerala, that incorporates dance, mime, and music to celebrate the rudiments of ancient tribal cultures and worship of heroes and their spirits of ancestors.  The vermilion colored headgear and other ornaments are spectacular in sheer size and appearance.

 

Theyyam เป็นการร่ายรำประกอบพิธีกรรมประทับทรงเทพต่างๆ ซึ่งเป็นที่นิยมในแถบตอนเหนือของรัฐเกรละ  ศาสตร์-ศิลป์-สีสัน-พู่กัน-ก้านมะพร้าว เขียนเส้นขีดลายลงบนใบหน้าที่มีการสืบทอดกันมาหลายร้อยปี  โดย Theyyam แต่ละองค์จะมีลวดลายบนใบหน้า เครื่องทรง และเครื่องประดับที่แตกต่างกัน

 

A Mayilattam Dancer (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

A Mayilattam Dancer (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

 

The Mayilattam Dance

The Mayilattam dance is another traditional dance of south India, and its name literally means the dance of a peacock.  The performance requires great skill and practice.  Peacock feathers are used to decorate the costume and a shimmering headpiece completes the outfit.  Luckily I was able to photograph this dancer before the parade, as the dance is quite fast and the movements are rather unpredictable.

 

Mayilattam มีเครื่องแต่งกาย สีสัน และการร่ายรำแบบนกยูง  เพื่อสักการะเทพในศาสนาฮินดูของรัฐเกรละและรัฐทมิฬนาฑู  ส่วนหนึ่งของเครื่องแต่งกายนั้นใช้หางนกยูงมาประดับ  ชุดและเครื่องทรงศีรษะต้องระยิบระยับวับวาวเวลาเคลือนไหว

 

An Actor Portraying the Goddess Durga (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

An Actor Portraying the Goddess Durga (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

 

Goddess Durga

Goddess Durga’s image symbolizes power and divinity as well as compassion for her devotees.  Her ten arms symbolize that she protects them from all directions.  Typically she’s seen holding different weapons in her ten hands along with a lotus flower and conch shell.  Each of the weapons holds special significance.  The ultimate message that Goddess Durga gives her devotees is that armed with the force of righteousness, we can achieve the victory over all of the demonic forces inside us and reach new spiritual heights to become at one with God.

 

นอกจากจะมีศิลปินนักแสดงแขนงต่างๆ มาร่วมในขบวนพาเหรดแล้ว  ยังมีขบวนเทพฮินดูร่วมด้วย  และในภาพนี้คือ พระแม่ดุรกา หรือ ทุรคา แสดงถึงสัญลักษณ์แห่งพลังอำนาจ  พระแม่ดุรกาสิบกรนั้นเป็นการแสดงถึงการปกป้องคุ้มครองภัยจากรอบด้าน  โดยมีทั้งอาวุธ ดอกบัว และ สังข์  ซึ่งอาวุธแต่ละชนิดก็มีความหมายต่างกันออกไป  อีกนัยหนึ่งคือมนุษย์เราแต่ละคนมีกิเลสมารอยู่ในตัวที่เราต้องต่อสู้กดข่มจิตวิญญาณเพื่อชนะกิเลสมารเหล่านั้นให้ได้

 

A Kolam Thullal Dancer (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

A Kolam Thullal Dancer (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

 

The Kolam Thullal Dance

Kolam Thullal is a ritual dance form prevalent in south Kerala and is customary in houses and temples of Bhagavathy (a female deity).  It is performed in relation with temple festivals and to drive away the bad spirit from “possessed” bodies.

 

Kolam Thullal การร่ายรำเชิงพิธีกรรมเพื่อขจัดปัดเป่าวิญญาณชั่วร้าย  แพร่หลายในภาคใต้ของอินเดียรวมทั้งตอนใต้ของรัฐเกรละ  เครื่องประดับศีรษะทำจากใบมะพร้าว  บนชิ้นเครื่องประดับศีรษะนี้มีการเขียนลายเป็นรูปไข่และดูมีหลายใบหน้าอยู่บนนั้น

 

Contestants creating a Pookalam (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

Contestants creating a Pookalam (Image from the 180books.org Photo Collection by George Edward Giunca)

 

The Pookalam Contest

Pookalam (Flower Carpet) means flower color sketches on the ground. They are intricate and colorful with different tints of flower petals that are arranged on the floor with a sense of tone and blending to welcome their beloved King Mahabali.  Kerala people arrange the Pookalam in a traditional circular shaped mandala with multi-tiered colors in their front courtyard.  Pookalam competitions are set up in quiet and secret places. We were very fortunate to find one, but still needed special permission to get inside and take photos. There is a time limit for this contest that adds a certain level of stress.  At first I was afraid to go stick my lens in their faces, but many graciously called us over to photograph them while working on their masterpieces.

 

ในช่วงเทศกาลโอนัม ชาวอินเดียจะเก็บกวาดทำความสะอาดบ้านเรือน ตกแต่งบ้านและพื้นหน้าบ้านด้วยกลีบดอกไม้สีสันสดใสโรยเป็นลวดลายแบบมันดาลา (mandala) อย่างสวยงาม  และเราสืบทราบมาว่าที่รัฐเกรละมีการจัดแข่งขันประกวด Pookalam ณ ที่แห่งหนึ่ง ซึ่งไม่อนุญาตให้บุคคลภายนอกเข้าไปเพราะต้องใช้สมาธิอย่างมาก   เราจึงลองไปด้อมๆ มองๆ อยู่ภายนอกอาคารแล้วส่งยิ้มทักทายก่อนเดินไปขออนุญาตว่าจะเข้าไปแบบเงียบๆ และไม่รบกวนผู้แข่งขัน  แต่ทั้งกรรมการและผู้เข้าแข่งขันหลายทีมต่างกวักมือเชิญเราเข้าไปถ่ายรูป เพราะความกดดันลดน้อยลงเนื่องจากทำกันเกือบจะเสร็จแล้ว  มีบางทีมที่ยังเคร่งเครียด และบางทีมก็ยังกั๊กทีเด็ดไว้ตอนใกล้หมดเวลา   หลายๆ ทีมชี้ชวนให้เราถ่ายรูปกันใหญ่เลยแต่ยังต้องรักษามารยาทไม่ส่งเสียงดังรบกวนทีมที่ยังไม่เสร็จด้วย

Hey, I Know These People

Image of George Edward Giunca and Fon in the Deepika Malayalam Newspaper

Look Who’s in the Deepika Malayalam Newspaper!!

 

While we were at the festival running around and taking photos like madmen, a local reporter asked if he could interview us and write a story for the local newspaper.  If anyone can translate it, I’d be grateful.  My picture says it all: Some 10 pounds heavier from the excellent food and attentive room service, looking tired and bedraggled in my $1 disposable raincoat!  More on Onam>>The Pulikali-(Tiger Dance)

 

โว๊ะ!…โกอินเตอร์ค่ะ  กำลังวิ่งแข่งกับสายฝนและเวลาเพื่อเก็บภาพขบวนพาเหรดที่อลังการและยาวเหยียด  ก็มีนักข่าวและช่างภาพจากหนังสือพิมพ์ Deepika Malayalam Newspaper ของเมืองโคชิน มาขอสัมภาษณ์และถ่ายภาพเราพร้อมตีพิมพ์บทสัมภาษณ์ฉบับวันรุ่งขึ้นทันที … ท่านใดแปลออกช่วยบอกหน่อยนะคะว่าเขาเขียนว่าอะไรบ้าง — แหะๆ ภาพนี้ดูอวบกันไปนิดนึงเพราะอาหารอินเดียรสชาติดี อร่อยถูกปากมากๆ โดยเฉพาะอาหารที่รัฐเกรละ … เทศกาลโอนัมยังไม่จบเพียงเท่านี้ มีต่อในบล็อกถัดไปค่ะ >>The Pulikali-(Tiger Dance)

!!..คลิ๊กแผนที่..!! ดูภาพสวยๆ อ่านบล็อกสถานที่ท่องเที่ยวจาก THAILAND 180º ได้นะคะ อัพเดทเพิ่มเติมตลอดค่ะ

We had to eliminate the ability to comment from this wordpress site due to excessive spam. If you enjoyed this story, subscribe using the “Subscribe” button below, or visit our facebook fan page to comment Here

We’d LOVE to hear from you!

 

ผู้ติดตามอ่านบล็อก สามารถติดตามอัพเดทโพสต์บล็อกได้โดยสมัครสมาชิกที่บล็อกนี้ หรือ กดไลค์เฟสบุ๊คเพจของเราที่นี่ Here

 

Blog : Thai by Apisatha Hussadee Giunca
Blog : English by George Edward Giunca

 

Save

About the Authors

Photographer George Edward Giunca, and his Thai wife, Apisatha, have traveled around Thailand armed with a circular fisheye lens to create a photo essay on the rich cultural diversity, and abundant natural beauty of the Kingdom of Thailand. Fleeing from angry water buffaloes, slapping huge mosquitoes, watching exotic festivals and religious rituals, gorging on delicious spicy food, applying aloe vera cream to sunburned skin, wading through rice paddies, getting drenched to the bone by heavy monsoon rains, and gawking at breath-taking scenery; made it a journey of epic proportions! The result is the book, THAILAND 180º. Later, they traveled extensively through Myanmar, Malaysia, and India, gathering a massive collections of 180º photos. They currently live in Chiang Mai where they continue to blog and are now working on a CHIANG MAI 180º book.

You may take on cialis line the dose with or without food. Regular intake of this viagra properien medicinal drink helps in relieving stiff and aching of joints. After reading these benefits, you will surely find that more than half of the websites viagra 25 mg is Blue V Pills. Caverta is thought as one of the remarkable raindogscine.com levitra generika ED curing medicine advocated merely for usage of men.
Save

 

 

Here’s How to Order Your Copy of THAILAND 180º Collectors EditionToday!

In Thailand —>>>http://www.thailand180.com/thaiorder.html

The Rest of the world: We are offering our book on Amazon.com, below list price and I’ll pay for the shipping within the United States! http://amzn.to/1knDPRR

 

Not Familiar with Our Book???

This show details the origin of 180 Books, a series of art/travel books illustrated with a circular fisheye lens. By using infographics, pictures from our THAILAND 180º book, and never seen before images from our vault, we’ll demonstrate this unique lens and present our unique books.

 

Also, because there’s nothing to watch on TV, here’s a trailer about our book, “THAILAND 180”

 

Above is an interactive map of Thailand. If you click on a marker it reveals a photo from our THAILAND 180º book and a link to our blog article about the photo. Go Ahead~ Start Exploring ~Have Some Fun!

 


 

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

You may also like...